Рада вітати Вас у своєму блозі. Сподіваюсь, що мій блог відкриє для всіх багато нового, цікавого та корисного у німецькій мові.Wer fremde Sprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen (Johann Wolfgang von Goethe)
Uhr
среда, 15 февраля 2017 г.
понедельник, 13 февраля 2017 г.
Как поздравить с Днём святого Валентина на немецком языке?
День святого Валентина по-немецки: “Valentinstag”
Признания в стихах:
“Ich wünsche dir,
was Liebe wünschen kann:
Sei glücklich! – Nimm von mir
mein Herz voll Liebe an!”
Примерный перевод: Возьми моё сердце, полное любви к тебе и будь счастлив(а)
“Ich möchte dir beweisen,
ich liebe dich sehr
Und gebe dich auch nie wieder her.”
Знай, что я тебя очень люблю и никогда не покину.
“Rote Rosen schenke ich dir,
Um dir zu beweisen,
ich bin immer hier.” -
Дарю тебе красные розы и буду всегда с тобой.
“Heute am Valentinstag,
möchtе ich dir zeigen,
wie sehr ich dich mag.” -
Сегодня, в День святого Валентина, хочу тебе сказать, как сильно ты мне нравишься.
“Viele liebe Grüße sende ich meinem größten Valentinsschatz” -
Шлю тебе наилучшие пожелания ко Дню святого Валентина, моё сокровище.
Если Вам подарили букет цветов, то поблагодарить можно так:
“Vielen Dank für die Blumen!” – Большое спасибо за цветы!
“Alles Liebe zu Valentinstag!” - Всего наилучшего ко Дню святого Валентина!
Самая сильнодействующая фраза, безусловно: “Ich liebe Dich” – Я тебя люблю
или “Ich liebe nur dich!” – Я люблю только тебя!
Те же чувства можно выразить, например, так:
“Wenn wir zusammen sind, dann weiss ich, was Liebe ist.”
Когда мы вместе, я понимаю, что такое любовь
“Ich denke an dich!” – Я думаю о тебе!
“Ich denke nur an dich!”- Я думаю только о тебе!Источник: http://startdeutsch.ru/interesno/860-kak-pozdravit-s-dnjom-svyatogo-valentina-na-nemetskom-yazyke
воскресенье, 12 февраля 2017 г.
среда, 8 февраля 2017 г.
понедельник, 6 февраля 2017 г.
Deutsch
30 виразів, які стануть тобі у пригоді в навчанні
Wie, bitte? - Простите, как?Kannst du das (bitte) wiederholen? - Можешь (пожалуйста) повторить?
Noch einmal, bitte. - Еще раз, пожалуйста.
Langsamer, bitte. - Помедленнее, пожалуйста.
Wie sagt man “x” auf Deutsch? Как скахать "х" по-немецки?
Wie schreibt man das? Как это пишется?
Was bedeutet “x”? / Was heißt “x”? Что означает "х"?
Ich weiß (es) nicht. - Я это не знаю.
Ich verstehe das nicht. - Я это не понимаю.
Ich bin (mir) nicht sicher. - Я не уверен.
Kannst du das ein bißchen näher erklären? - Мог бы объяснить это немного подробнее?
Kannst du das auf die Tafel schreiben? - Можешь записать это на доске?
Was meinst du damit? - Что ты имеешь в виду?
Wo steht das im Text? - Где это находится в тексте?
Auf welcher Seite? - На какой странице?
Worum geht es? - О чем идет речь?
Der Text geht um ... - В тексте речь идет о...
Im Text steht, daß ... - В тексте говорится, что...
Das stimmt / Das stimmt nicht. - Это верно/неверно.
Ich bin der gleichen Meinung. - Я того же мнения.
Ich bin anderer Meinung. - Я придерживаюсь другого мнения.
Quatsch! Unsinn! - Ерунда!
Was hältst du von ... ? - Что ты думаешь о...?
Ich nehme an. - Я допускаю это.
Ich glaube schon. - Я думаю, это так.
Das könnte wahr sein. - Это могло бы быть правдой.
Was sollten wir machen? - Что мы должны делать?
Wie sollen wir anfangen? - Как нам нужно начать?
Wie wäre es, wenn ... ? - Что если...?
Seid ihr / Bist du fertig? - Вы/ты готов(ы)?
Подписаться на:
Сообщения (Atom)